lunes, julio 16, 2007

Malos entendidos

Cuando alguien me dice DND nunca sé si es "De NaDa" o "Do Not Disturb".

[Yo siempre lo uso para la segunda]

4 Comentarios:

A las 17/7/07 10:17 a. m., Anonymous Anónimo dijo...

DND yo siempre lo he interpretado como DoNDe... pero si tengo q elegir entre tus dos opciones me quedaría con la segunda

 
A las 17/7/07 6:34 p. m., Blogger She dijo...

Yo diría que por contexto la tenés que sacar...

 
A las 17/7/07 7:09 p. m., Blogger Eze dijo...

que+da: ¿Donde? Uh, cada vez es más ambigua la situación.

Gyse: Te doy una situación, una persona está trabajando te habla para pedirte un favor, vos se lo hacés.. y a los 5 minutos vos le pedís un favor a cambio. Este también te lo hace y vos le decís "gracias" a lo cual él te responde "dnd"

Lo más posible es que sea de nada, porque vos acabás de agradecerle, pero también puede querer decir: "acordate que estoy laburando, estoy ocupado"

 
A las 19/7/07 7:48 p. m., Blogger Carolain dijo...

Curioso, yo la usaba como "do not disturb" y como "donde". Igual como "do not disturb" nomás la pongo en status messages y blah.

Yo digo que donde resulte ambiguo lo interpretes como más te guste =þ =)

 

Publicar un comentario

<< Home